Chords for Francis Cabrel - Cent ans après (Retour à Segusino)

Tempo:
124.9 bpm
Chords used:

A

E

F#

G

B

Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Show Tuner
Francis Cabrel - Cent ans après (Retour à Segusino) chords
Jam Along & Learn...
Vengo del cielo y las esteles detrás de loro
[G] Parlano solo de ti
sues manos
amor
Finalement c'est plus joli en italien qu'en français.
[E]
Qu'est-ce qu'elle [C#m] aime, qu'est-ce qu'elle [A] veut
qu'elle dessine [A] autour des yeux
100%  ➙  125BPM
A
1231
E
2311
F#
134211112
G
2131
B
12341112
A
1231
E
2311
F#
134211112
Show All Diagrams
Chords
NotesBeta
Download PDF
Download Midi
Edit This Version
Hide Lyrics Hint
_ Vengo del cielo y las esteles detrás de loro
[G] Parlano solo de ti
De un musicista con las sues manos
Un trozo de leño
[N] _ De loro amor
Piu blu del cielo atorno _ _
_ _ _ Finalement c'est plus joli en italien qu'en français.
_ _ _ _ _ _ _ [E] _
_ _ _ _ Qu'est-ce qu'elle [C#m] aime, qu'est-ce qu'elle [A] veut
_ Et ses [C#m] ombres qu'elle dessine [A] autour des yeux
Alors il y a ce jumelage [C] entre Saint-Jory et Ségouzino
[E] Ségouzino dont tout le monde parlait dans ma famille depuis la nuit des temps
Et en apprenant cela, alors il faut savoir que Saint-Jory c'est à peu près 80 [A] km d'Astafor
En apprenant cela, un de mes cousins lointains que je connaissais [F#] quasiment pas
a réussi à joindre ma soeur [D] qui m'a refilé [G#] l'information
Ils auraient [N] aimé que je vienne chanter à Ségouzino
Ça c'était il y a deux ans je dirais
_ _ _ [G#m]
Et moi [G#] j'ai calculé, [N] d'abord bien sûr j'étais très favorable à l'idée
J'ai calculé que si j'attendais 2023
Ça faisait 100 ans que mon grand-père Gregorio et ma grand-mère [A]
Zahira
étaient [C] partis de Ségouzino _ pour venir en France travailler
Essayer de gagner leur vie mieux qu [G#] _
'ils ne la [A] vivaient en Italie
où c'était quand même un peu l [N]'Adèche à l'époque _
[A] Et donc voilà l'idée est partie de là
Et puis après, [A#] _ au Saint-Empile, j'étais sur la place du [F#] village
en train de chanter _ devant des Italiens qui [F#m] ne me connaissaient pas _
[Bm] _ _ _ _ _ _ _ _
_ [E] _ _ _ _ _ _ _
[B] _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ Pour [D] ce faire il me fallait _ [F#]
une formule légère
parce que Ségouzino c'est un tout petit village
C'est grand à peu près comme Astafor, pas plus _ _
Ils ne pouvaient pas accueillir bien entendu tout le spectacle
Ils voulaient que je vienne seul au départ
Alors [Am] bon, il a fallu que je tranche entre venir [G#] seul
ce qui me fait toujours un peu peur
[N] _ _ Et puis je trouve que je m'ennuie un peu quand même [C#] sur scène
seul pendant trop [B] longtemps
Et avec tous les musiciens, ce qui était impossible sur le [B] plan financier
_ [E] Donc j'ai eu [G] l'idée d'une petite [Bm] formule
avec simplement Freddy [F#] Coelha à la guitare
comme il est multi-instrumentiste
donc ça fait [Bm] mandoline, ça fait violon
C'est assez _ [F#] fameux
Et de l'autre côté, pour le côté un peu [Bm] plus _ harmonique _
_ [E] _ accompagnement [A] piano, il y a Alexandre Léoto
qui joue aussi [C#] de l'accordéon bien entendu
Donc à tous [F#m] les trois, je pense qu'on a trouvé une [F#] formule
_ [Bm] _ _ _ [C#] _ qui peut voyager assez [B] facilement
Sur 1h30, _ je dirais franchement, je n'ai pas vu le temps passer
_ [E] Donc à [C#] recommencer
_ _ _ _ [F#] _ _ _
[Bm] _ _ _ _ [E] _ _ _ _
_ _ _ [B] _ _ _ _ _
_ _ _ _ [N] _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ Alors j'ai bien cherché dans les paysages
Il y a le côté émouvant, c'est assez clair
à savoir qu'ils ont vécu là plus d'une vingtaine d'années
Ils avaient 22-23 ans
avec déjà deux enfants sur les bras _
_ _ Bon mais c'est [G] _ plus_
Il faut avoir [G#] de l'imagination
Moi je suis né en Lothégaronne
J'ai passé toute ma vie, mes [C] parents aussi
donc ils sont nés juste [E] après l'arrivée de ces immigrants
[G#] Mais c'est vrai qu'il y a un côté émotion qui est quand même assez [N] puissant
puisqu _ 'on s'imagine _ tous les ancêtres les uns [G] après les autres
[F] Puisque j'ai pu _ apprendre _ pendant ce [F#] voyage
qu'il y avait une quantité de Cabrel comme [A] ça
qui avait vécu depuis peut-être un [C] siècle ou deux
Un siècle c'est sûr, deux probablement
Alors comment ce nom est arrivé jusque là ?
Mystère
[A#] _
C'est le mari [F] d'Alfonsina
Ah Alfonsina !
La [G] vie italienne
[F#] Les gens je leur parlais [Fm] en italien
parce que [G] ça faisait quand même un an que cette histoire tournait
Je devais venir en 2022, j'avais dit non
Attendons un an, ça [N] sera les 100 ans pile
du [D] départ des grands-parents
Et donc j'ai eu [D#] un an pour me refamiliariser avec l'italien
[A] que j'avais appris au lycée
que j [F]'avais un peu parlé lors de certains voyages
[F#] Mais bon, _ mélanger à l [G#]'espagnol que je connais un peu mieux
c'est quand même assez compliqué
Donc depuis un an je me [N] concentre sur l'italien _
_ la conversation un peu
et j'avais traduit une dizaine de passages de mes chansons _ _ _ _
comme le refrain de Petite Marie
quelques passages de La fille qui m'accompagne
une dizaine, peut-être 7-8 chansons
dans lesquelles il y avait quelques lignes en italien
Ce qui fait que les gens qui ne me [G#m] connaissaient pas
de temps en [A] temps, je voyais qu'ils levaient l'oreille
parce qu'il y avait des [B] phrases et qu'ils leur disaient quelque chose
_ [E] _ _ _ _ _ _ _
_ [A] _ _ Tout [B] ce qui est bon [G] et mal
Dans [Em] ce monde sans [C] _ histoire
[D] C'est seul, c'est [E] seul
_ Et n'en sort plus de ta [A] mémoire
Alors, _ [B] _ _
_ [E] _ qu'est-ce que j'avais traduit [D#] en italien ? _
_ _ _ Notamment un couplet entier de Je pense encore à toi qui disait
Sono entrato in chiesa, non vedi _ nessuno
che lo sguardo spento delle statue
conosco un posto dove non c'è niente sopra
_ Sto ancora pensando a te
[G] Là ils étaient _ verts _ _
Ils disaient, mais en quelle langue il parle [F#m] _ _
?
_ _ _ [G] _ _ _
Voilà, [A] donc je paraguinais mon italien ici ou là
[C] pour _ faire le lointain cousin français
qui quand même se [E] rappelait de ses racines italiennes
[D] ce qui est vrai d'ailleurs _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ [N] _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ Moi je suis Gregorio et je m'en vais en France
_ Ciao à tous _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _