Chords for Guido Meets... 11 - Siobhan Kennedy & Guido Plüschke with a gaelic song and bodhran
Tempo:
96.7 bpm
Chords used:
Ab
Eb
Am
Abm
Em
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret

Start Jamming...
[Cm]
[C]
[Cm]
[Am]
[Em]
[E] [Am]
[Em]
[A] [Am] [Em]
[Am]
[Eb] [Abm] Hello again, here is again Guido Plüschke and [Eb] another episode of Guido Meets and today
I have Siobhan Kennedy from Dundalk.
Hello, hi.
[D] Yes, I know Siobhan also a long time here.
She lives in Germany now but she's from the north [Ab] of, not Northern Ireland, [Eb] but from the
north of the Republic of Ireland.
Correct.
North of Dublin.
Yes.
And yeah, and today she will sing a song for us, it's a Gaelic song.
Correct.
And what's the meaning and the name of it?
Well the song is called Táisneileá and that means it's the [Ab] time and it was written by
a friend of ours, the late Eithne Ní Uileann, who I had the pleasure of playing with for
many years with La Lue, and she wrote the song, she was inspired by a song lots of people
know called Nílneileá.
Okay.
And she thought that was a little bit pessimistic so she wrote this song because it was more
optimistic and unfortunately it's a very relevant song today because it's about how we need
to share what we have here like food and money and things that we're quite rich in with people
who don't have these riches in their lives and then maybe [Eb] the world is better for all of us.
A song for the [Abm] time.
A song for the time sits in it.
Yeah, and so I think we need a key, a note.
A note [B] would be good.
We need a key or note.
That one will do.
[N]
So, here we go.
One, two.
[Ab]
Táisneileá a bhí le grá, [Eb] Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le grá, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Má naill is tanneamh na mál, Éir [Ab] fanna,
Chris, Sir and the boyfriend, Eicháil, the first should be our fault,
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Fíor is ma náamh, Henadéin, Na fíachamh, Eachadh,
Macéinach, [A] Na chúil, Na [Abm] chréidh,
Tísha, Náon, Na zmínche, Zároon,
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
Táin flinnéach go in san bhanas, Bid Lerri,
Finn, Sinn, Búleach, Seán, Nóis, Éireit,
Níthraibhá, A dhildiginnir fudneir [C] crinneal.
[Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [Eb] crinneal.
Sefraíos críoch, [Bb] Sefraíos teangach,
Sefraíos cúilach, Sefraíos dháosach,
Níorách sin Sefraíos náolach éich,
An siomhbeach sefraíos bhuir [Gb] le dháosach.
[Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a [Eb] bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
[Ab] Rinné méid sinneach sefneir grinneal,
Sgillte dhí achogh ní aithí, Lóineadh í [Abm] bhí mhíneir grinneal,
Sgillte dhí [Ab] achogh ní aithí, Lóineadh í bhí mhíneir grinneal.
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
[F] Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis [Ab] Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [N] crinneal.
Ja.
Get.
Tschüss.
[C]
[Cm]
[Am]
[Em]
[E] [Am]
[Em]
[A] [Am] [Em]
[Am]
[Eb] [Abm] Hello again, here is again Guido Plüschke and [Eb] another episode of Guido Meets and today
I have Siobhan Kennedy from Dundalk.
Hello, hi.
[D] Yes, I know Siobhan also a long time here.
She lives in Germany now but she's from the north [Ab] of, not Northern Ireland, [Eb] but from the
north of the Republic of Ireland.
Correct.
North of Dublin.
Yes.
And yeah, and today she will sing a song for us, it's a Gaelic song.
Correct.
And what's the meaning and the name of it?
Well the song is called Táisneileá and that means it's the [Ab] time and it was written by
a friend of ours, the late Eithne Ní Uileann, who I had the pleasure of playing with for
many years with La Lue, and she wrote the song, she was inspired by a song lots of people
know called Nílneileá.
Okay.
And she thought that was a little bit pessimistic so she wrote this song because it was more
optimistic and unfortunately it's a very relevant song today because it's about how we need
to share what we have here like food and money and things that we're quite rich in with people
who don't have these riches in their lives and then maybe [Eb] the world is better for all of us.
A song for the [Abm] time.
A song for the time sits in it.
Yeah, and so I think we need a key, a note.
A note [B] would be good.
We need a key or note.
That one will do.
[N]
So, here we go.
One, two.
[Ab]
Táisneileá a bhí le grá, [Eb] Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le grá, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Má naill is tanneamh na mál, Éir [Ab] fanna,
Chris, Sir and the boyfriend, Eicháil, the first should be our fault,
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Fíor is ma náamh, Henadéin, Na fíachamh, Eachadh,
Macéinach, [A] Na chúil, Na [Abm] chréidh,
Tísha, Náon, Na zmínche, Zároon,
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
Táin flinnéach go in san bhanas, Bid Lerri,
Finn, Sinn, Búleach, Seán, Nóis, Éireit,
Níthraibhá, A dhildiginnir fudneir [C] crinneal.
[Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [Eb] crinneal.
Sefraíos críoch, [Bb] Sefraíos teangach,
Sefraíos cúilach, Sefraíos dháosach,
Níorách sin Sefraíos náolach éich,
An siomhbeach sefraíos bhuir [Gb] le dháosach.
[Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a [Eb] bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
[Ab] Rinné méid sinneach sefneir grinneal,
Sgillte dhí achogh ní aithí, Lóineadh í [Abm] bhí mhíneir grinneal,
Sgillte dhí [Ab] achogh ní aithí, Lóineadh í bhí mhíneir grinneal.
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
[F] Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis [Ab] Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [N] crinneal.
Ja.
Get.
Tschüss.
Key:
Ab
Eb
Am
Abm
Em
Ab
Eb
Am
_ _ _ _ [Cm] _ _ _ _
_ _ _ _ [C] _ _ _ _
_ _ [Cm] _ _ _ _ _ _
_ _ [Am] _ _ _ _ _ _
_ _ _ [Em] _ _ _ _ _
[E] _ _ _ _ [Am] _ _ _ _
_ _ _ _ _ [Em] _ _ _
[A] _ _ _ _ [Am] _ _ [Em] _ _
_ _ [Am] _ _ _ _ _ _
_ _ [Eb] _ _ _ [Abm] Hello again, here is again Guido Plüschke and [Eb] another episode of Guido Meets and today
I have Siobhan Kennedy from Dundalk.
Hello, hi.
[D] Yes, I know Siobhan also a long time here.
She lives in Germany now but she's from the north [Ab] of, not Northern Ireland, [Eb] but from the
north of the Republic of Ireland.
Correct.
North of Dublin.
Yes.
And yeah, and today she will sing a song for us, it's a Gaelic song.
Correct.
And what's the meaning and the name of it?
Well the song is called Táisneileá and that means it's the [Ab] time and it was written by
a friend of ours, the late Eithne Ní Uileann, who I had the pleasure of playing with for
many years with La Lue, and she wrote the song, she was inspired by a song lots of people
know called Nílneileá.
Okay.
And she thought that was a little bit pessimistic so she wrote this song because it was more
optimistic and unfortunately it's a very relevant song today because it's about how we need
to share what we have here like food and money and things that we're quite rich in with people
who don't have these riches in their lives and then maybe [Eb] the world is better for all of us.
A song for the [Abm] time.
A song for the time sits in it.
Yeah, and so I think we need a key, a note.
A note [B] would be good.
We need a key or note.
That one will do.
_ _ [N] _ _
So, here we go.
One, two.
_ [Ab] _
Táisneileá a bhí le grá, [Eb] Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le grá, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Má naill is tanneamh na mál, Éir [Ab] fanna,
Chris, Sir and the boyfriend, Eicháil, the first should be our fault, _ _ _ _ _
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Fíor is ma náamh, Henadéin, Na fíachamh, Eachadh,
Macéinach, [A] Na chúil, Na [Abm] chréidh,
Tísha, Náon, Na zmínche, Zároon, _ _
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal. _
Táin flinnéach go in san bhanas, Bid Lerri,
Finn, Sinn, Búleach, Seán, Nóis, Éireit,
Níthraibhá, A dhildiginnir fudneir [C] crinneal.
_ [Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [Eb] crinneal.
Sefraíos críoch, [Bb] Sefraíos teangach,
Sefraíos cúilach, Sefraíos dháosach,
Níorách sin Sefraíos náolach éich,
An siomhbeach sefraíos bhuir [Gb] le dháosach.
_ [Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a [Eb] bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
_ [Ab] Rinné méid sinneach sefneir grinneal,
Sgillte dhí achogh ní aithí, Lóineadh í [Abm] bhí mhíneir grinneal,
Sgillte dhí [Ab] achogh ní aithí, Lóineadh í bhí mhíneir grinneal.
_ Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
[F] Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis [Ab] Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [N] crinneal. _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ Ja.
Get. _
Tschüss. _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ [C] _ _ _ _
_ _ [Cm] _ _ _ _ _ _
_ _ [Am] _ _ _ _ _ _
_ _ _ [Em] _ _ _ _ _
[E] _ _ _ _ [Am] _ _ _ _
_ _ _ _ _ [Em] _ _ _
[A] _ _ _ _ [Am] _ _ [Em] _ _
_ _ [Am] _ _ _ _ _ _
_ _ [Eb] _ _ _ [Abm] Hello again, here is again Guido Plüschke and [Eb] another episode of Guido Meets and today
I have Siobhan Kennedy from Dundalk.
Hello, hi.
[D] Yes, I know Siobhan also a long time here.
She lives in Germany now but she's from the north [Ab] of, not Northern Ireland, [Eb] but from the
north of the Republic of Ireland.
Correct.
North of Dublin.
Yes.
And yeah, and today she will sing a song for us, it's a Gaelic song.
Correct.
And what's the meaning and the name of it?
Well the song is called Táisneileá and that means it's the [Ab] time and it was written by
a friend of ours, the late Eithne Ní Uileann, who I had the pleasure of playing with for
many years with La Lue, and she wrote the song, she was inspired by a song lots of people
know called Nílneileá.
Okay.
And she thought that was a little bit pessimistic so she wrote this song because it was more
optimistic and unfortunately it's a very relevant song today because it's about how we need
to share what we have here like food and money and things that we're quite rich in with people
who don't have these riches in their lives and then maybe [Eb] the world is better for all of us.
A song for the [Abm] time.
A song for the time sits in it.
Yeah, and so I think we need a key, a note.
A note [B] would be good.
We need a key or note.
That one will do.
_ _ [N] _ _
So, here we go.
One, two.
_ [Ab] _
Táisneileá a bhí le grá, [Eb] Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le grá, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Má naill is tanneamh na mál, Éir [Ab] fanna,
Chris, Sir and the boyfriend, Eicháil, the first should be our fault, _ _ _ _ _
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A [Gb] dhildiginnir fudneir crinneal.
Fíor is ma náamh, Henadéin, Na fíachamh, Eachadh,
Macéinach, [A] Na chúil, Na [Abm] chréidh,
Tísha, Náon, Na zmínche, Zároon, _ _
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal. _
Táin flinnéach go in san bhanas, Bid Lerri,
Finn, Sinn, Búleach, Seán, Nóis, Éireit,
Níthraibhá, A dhildiginnir fudneir [C] crinneal.
_ [Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [Eb] crinneal.
Sefraíos críoch, [Bb] Sefraíos teangach,
Sefraíos cúilach, Sefraíos dháosach,
Níorách sin Sefraíos náolach éich,
An siomhbeach sefraíos bhuir [Gb] le dháosach.
_ [Ab]
Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a [Eb] bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
_ [Ab] Rinné méid sinneach sefneir grinneal,
Sgillte dhí achogh ní aithí, Lóineadh í [Abm] bhí mhíneir grinneal,
Sgillte dhí [Ab] achogh ní aithí, Lóineadh í bhí mhíneir grinneal.
_ Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir crinneal.
[F] Táisneileá a bhí le grá, Táisneileá a bhí le,
Céileis [Ab] Táisneileá a bhí le, A dhildiginnir fudneir [N] crinneal. _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ Ja.
Get. _
Tschüss. _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _