Chords for Victor Lazlo & Stefan Waggershausen - Das erste Mal tat's noch weh
Tempo:
120.2 bpm
Chords used:
G
C
A
F
D
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
[N] [F] [Em]
[C] [A#]
[G]
[C] Ich hab zwischen uns so [F] viel bekramt, ich weiß [G] noch wo die Gräber stehen.
[C] Lass uns nicht drüber [F] reden, [G] es ist nun mal geschehen.
[D] On dit jamais, [G] jamais, les [C] histoires d [F]'amour.
Wenn [Dm] du deinen Französisch [C] umdrehst, dann [G] kriegst du mich wieder an.
[C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, heut' [G] fragt man nicht mehr so sehr.
Und [F] heut' weiß ich, [G] daran stimmt [C] man nicht mehr.
[G] [C] Même sieht man wie ich [Am]
lejour, [G] hab' viel und fast kein [C]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir [G] le but à l'faire, tous les [C] jours.
On se mine tous [Am] quelque part, on se [G] met en casting.
[C] Rêves qui lassent, [F]
effacent, [G] même les lupines.
Jetzt stehst [Dm] du da [G] und sagst du liebst mich, [C] doch ich weiß, dass [F] du lügst.
[Dm] Du liebst doch nur nach [C] dich, und manchmal [G] leh' ich dich.
[F]
[G] [C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, [G] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
[Em] [Am] Und heut' [F] weiß ich, [G] daran [C] stimmt man nicht mehr.
[G] [C] Même sieht man wie ich [Am] lejour, [G] hab' viel und fast kein [Em]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir le [G] but à l'faire, tous [C] les jours.
[Am] [G] [Am]
[F] [G] [Dm]
[A#]
[Am]
[A] Hab' [D] wir uns, uns [G]
sattgesehnt, [A] ist die Liebe ausgelutscht.
Bin ich [D] auf deinen [G]
Lippen [A] zu oft ausgerutscht?
[Em] Je triche pas, même si [A] ça fait mal, [D] je triche plus pour tout [G] ça.
Le [Em] temps qui passe [F#m] est un peu flou, [A] mais peut-il effacer les traces de nuit?
[D] Das erste Mal war's [Bm] noch weh, [C#m] heut' fragt man nicht [A] mehr so sehr.
Und [G] heut' weiß [A] ich, daran stimmt man [D] nicht mehr.
[A]
[D] Même sieht man wie ich lejour, [G] hab' [A] viel und fast kein Lamor.
J'peux [G] pas [A] avoir le but à l'faire, [D] tous les jours.
[A]
[D] Das erste Mal [Bm] war's noch weh, [A] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
Und [G] heut' weiß ich, [A]
daran stimmt man [D] nicht mehr.
[A]
[D] Même sieht man wie ich [G] lejour, [A] hab' viel und fast kein Lamor.
J'peux pas avoir le but à
[C] [A#]
[G]
[C] Ich hab zwischen uns so [F] viel bekramt, ich weiß [G] noch wo die Gräber stehen.
[C] Lass uns nicht drüber [F] reden, [G] es ist nun mal geschehen.
[D] On dit jamais, [G] jamais, les [C] histoires d [F]'amour.
Wenn [Dm] du deinen Französisch [C] umdrehst, dann [G] kriegst du mich wieder an.
[C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, heut' [G] fragt man nicht mehr so sehr.
Und [F] heut' weiß ich, [G] daran stimmt [C] man nicht mehr.
[G] [C] Même sieht man wie ich [Am]
lejour, [G] hab' viel und fast kein [C]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir [G] le but à l'faire, tous les [C] jours.
On se mine tous [Am] quelque part, on se [G] met en casting.
[C] Rêves qui lassent, [F]
effacent, [G] même les lupines.
Jetzt stehst [Dm] du da [G] und sagst du liebst mich, [C] doch ich weiß, dass [F] du lügst.
[Dm] Du liebst doch nur nach [C] dich, und manchmal [G] leh' ich dich.
[F]
[G] [C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, [G] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
[Em] [Am] Und heut' [F] weiß ich, [G] daran [C] stimmt man nicht mehr.
[G] [C] Même sieht man wie ich [Am] lejour, [G] hab' viel und fast kein [Em]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir le [G] but à l'faire, tous [C] les jours.
[Am] [G] [Am]
[F] [G] [Dm]
[A#]
[Am]
[A] Hab' [D] wir uns, uns [G]
sattgesehnt, [A] ist die Liebe ausgelutscht.
Bin ich [D] auf deinen [G]
Lippen [A] zu oft ausgerutscht?
[Em] Je triche pas, même si [A] ça fait mal, [D] je triche plus pour tout [G] ça.
Le [Em] temps qui passe [F#m] est un peu flou, [A] mais peut-il effacer les traces de nuit?
[D] Das erste Mal war's [Bm] noch weh, [C#m] heut' fragt man nicht [A] mehr so sehr.
Und [G] heut' weiß [A] ich, daran stimmt man [D] nicht mehr.
[A]
[D] Même sieht man wie ich lejour, [G] hab' [A] viel und fast kein Lamor.
J'peux [G] pas [A] avoir le but à l'faire, [D] tous les jours.
[A]
[D] Das erste Mal [Bm] war's noch weh, [A] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
Und [G] heut' weiß ich, [A]
daran stimmt man [D] nicht mehr.
[A]
[D] Même sieht man wie ich [G] lejour, [A] hab' viel und fast kein Lamor.
J'peux pas avoir le but à
Key:
G
C
A
F
D
G
C
A
[N] _ _ _ [F] _ _ [Em] _ _ _
[C] _ _ _ [A#] _ _ _ _ _
_ _ _ _ [G] _ _ _ _
_ _ [C] Ich hab zwischen uns so [F] viel bekramt, ich weiß [G] noch wo die Gräber stehen.
_ _ [C] Lass uns nicht drüber [F] reden, _ _ [G] es ist nun mal _ _ geschehen.
[D] On dit jamais, [G] jamais, _ _ les [C] histoires d [F]'amour.
Wenn [Dm] du deinen Französisch [C] umdrehst, _ dann [G] kriegst du mich wieder an.
_ [C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, heut' [G] fragt man nicht mehr so sehr.
_ Und [F] heut' weiß ich, [G] daran stimmt [C] man nicht mehr. _ _ _
[G] _ _ [C] Même sieht man wie ich [Am]
lejour, _ [G] hab' viel und fast kein [C]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir [G] le but à l'faire, tous les [C] jours. _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ On se mine tous [Am] quelque part, _ on se [G] met en casting.
_ _ _ [C] Rêves qui lassent, [F] _
effacent, [G] même les lupines. _ _
_ _ Jetzt stehst [Dm] du da [G] und sagst du liebst mich, [C] doch ich weiß, dass [F] du lügst.
_ [Dm] Du liebst doch nur nach [C] dich, _ _ und manchmal [G] leh' ich dich.
[F] _
_ [G] _ [C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, [G] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
[Em] _ [Am] Und heut' [F] weiß ich, [G] daran _ [C] stimmt man nicht mehr. _ _ _ _
[G] _ _ [C] Même sieht man wie ich [Am] lejour, _ _ [G] hab' viel und fast kein [Em]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir le [G] but à l'faire, tous [C] les jours. _ _ _
_ _ _ [Am] _ _ [G] _ _ [Am] _
_ _ _ [F] _ _ [G] _ _ [Dm] _
_ _ _ [A#] _ _ _ _ _
_ _ _ [Am] _ _ _ _ _
[A] _ _ Hab' [D] wir uns, uns [G] _
_ sattgesehnt, [A] ist die Liebe _ _ ausgelutscht.
_ Bin ich [D] auf deinen [G] _
Lippen _ [A] zu oft _ ausgerutscht?
_ [Em] Je triche pas, même si [A] ça fait mal, [D] je triche plus pour tout [G] ça.
_ _ Le [Em] temps qui passe [F#m] est un peu flou, _ [A] mais peut-il effacer les traces de nuit?
[D] Das erste Mal war's [Bm] noch _ weh, [C#m] heut' fragt man nicht [A] mehr so sehr.
_ Und [G] heut' weiß [A] ich, daran _ stimmt man [D] nicht mehr.
_ _ [A] _
_ _ [D] Même sieht man wie ich lejour, [G] _ _ hab' [A] viel und fast kein Lamor.
_ J'peux [G] pas [A] avoir le but à l'faire, [D] tous les jours.
_ _ [A] _
_ _ [D] Das erste Mal [Bm] war's noch _ weh, [A] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
_ Und [G] heut' weiß ich, [A]
daran stimmt man [D] nicht mehr.
_ _ [A] _
_ _ [D] Même sieht man wie ich [G] lejour, _ [A] hab' viel und fast kein _ Lamor.
J'peux pas avoir le but à
[C] _ _ _ [A#] _ _ _ _ _
_ _ _ _ [G] _ _ _ _
_ _ [C] Ich hab zwischen uns so [F] viel bekramt, ich weiß [G] noch wo die Gräber stehen.
_ _ [C] Lass uns nicht drüber [F] reden, _ _ [G] es ist nun mal _ _ geschehen.
[D] On dit jamais, [G] jamais, _ _ les [C] histoires d [F]'amour.
Wenn [Dm] du deinen Französisch [C] umdrehst, _ dann [G] kriegst du mich wieder an.
_ [C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, heut' [G] fragt man nicht mehr so sehr.
_ Und [F] heut' weiß ich, [G] daran stimmt [C] man nicht mehr. _ _ _
[G] _ _ [C] Même sieht man wie ich [Am]
lejour, _ [G] hab' viel und fast kein [C]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir [G] le but à l'faire, tous les [C] jours. _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ On se mine tous [Am] quelque part, _ on se [G] met en casting.
_ _ _ [C] Rêves qui lassent, [F] _
effacent, [G] même les lupines. _ _
_ _ Jetzt stehst [Dm] du da [G] und sagst du liebst mich, [C] doch ich weiß, dass [F] du lügst.
_ [Dm] Du liebst doch nur nach [C] dich, _ _ und manchmal [G] leh' ich dich.
[F] _
_ [G] _ [C] Das erste Mal war's [Am] noch weh, [G] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
[Em] _ [Am] Und heut' [F] weiß ich, [G] daran _ [C] stimmt man nicht mehr. _ _ _ _
[G] _ _ [C] Même sieht man wie ich [Am] lejour, _ _ [G] hab' viel und fast kein [Em]
Lamor.
J [F]'peux pas avoir le [G] but à l'faire, tous [C] les jours. _ _ _
_ _ _ [Am] _ _ [G] _ _ [Am] _
_ _ _ [F] _ _ [G] _ _ [Dm] _
_ _ _ [A#] _ _ _ _ _
_ _ _ [Am] _ _ _ _ _
[A] _ _ Hab' [D] wir uns, uns [G] _
_ sattgesehnt, [A] ist die Liebe _ _ ausgelutscht.
_ Bin ich [D] auf deinen [G] _
Lippen _ [A] zu oft _ ausgerutscht?
_ [Em] Je triche pas, même si [A] ça fait mal, [D] je triche plus pour tout [G] ça.
_ _ Le [Em] temps qui passe [F#m] est un peu flou, _ [A] mais peut-il effacer les traces de nuit?
[D] Das erste Mal war's [Bm] noch _ weh, [C#m] heut' fragt man nicht [A] mehr so sehr.
_ Und [G] heut' weiß [A] ich, daran _ stimmt man [D] nicht mehr.
_ _ [A] _
_ _ [D] Même sieht man wie ich lejour, [G] _ _ hab' [A] viel und fast kein Lamor.
_ J'peux [G] pas [A] avoir le but à l'faire, [D] tous les jours.
_ _ [A] _
_ _ [D] Das erste Mal [Bm] war's noch _ weh, [A] heut' fragt man nicht mehr so sehr.
_ Und [G] heut' weiß ich, [A]
daran stimmt man [D] nicht mehr.
_ _ [A] _
_ _ [D] Même sieht man wie ich [G] lejour, _ [A] hab' viel und fast kein _ Lamor.
J'peux pas avoir le but à