Chords for Evert Taube - Eldarevalsen.
Tempo:
152.1 bpm
Chords used:
C
F
G
Dm
A
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
[C] [A]
[G]
[C] När jag börja' segla' till sjöss i maskin, och jag trimmer [Dbm] på [G] Eilina lanna'
och jag lämna' en trådare i Abedin, och fick chansen om en [C] stram med [G] samma.
[C] Vi var sex man på dörrken, och två i var box, [D] det var kolboxar stora [G]
som hög.
Och det mesta vi gick var med [Eb] [C] stenkol och koksifrån [G] Sanderland till [C] Santa Cruz.
[F] Det var dåligt med keken, men kiffen var bra, [C] så vi höll han till stimen [F] på toppen.
Och så fick vi en whiskey var fjortonde dag, [G] det nyttigsta gubben för [C] kroppen.
It's a very old whiskey, [A] my boy, [Dm] sa han då, [G] och så plirade hans mat [C] och slog i.
[F] Och så sjöng han [C] en visa [F] som började [Dm] så, I [Gm] was born by [C] the side of [F] the sea.
Det var hårt på den tiden, vi gick sex om sex, [C] och ibland gick vi fyra om [F] fyra.
Och man tröttnar på teblaskonserver och kex när [G] man seglar med två pund [C] i hyra.
Så jag klarade ut [F] i Newcastle on time, [Bb] fast en staden [F] var tråkig [G] och ful.
[C]
[F] Men där fick jag en hyra på Stevenson Line, [C] och i Spanien där firar [F] vi jul.
[C] Jag har seglat med britter och jankis och allt, jag med [Db] tyskar, [Gm] jag med [G]
portugiser.
Det var hemskt när man gick utan hyra och svalt, och fick smörj ovan [C] tvärtoms [G] poliser.
[C] Men det värsta var nog när vi hade gjort rent [D] i ångkannerna där i [G] Bordeaux.
Jag somnade i kitteln [Dm] och [C] hörde för sent att de skruvade [G] man [C] luckorna på.
[F] Jag vaknade [C] när vattnet [F] blev på så lätt att se, [C] och kamraterna eldade [F] in under.
Det var kolmörkt i kitteln och vattnet [Dm] steg, så [G] jag flydde ju högst upp [C] in under.
Men [Bb] där var det [C] just upp, där var [A] man [Dm] luckan på, [G] och jag tänkte nu är det [C] nog [F] klokt.
Charlie, var det [C] att du [F] kvicklöser upp [Dm] fader vår, [Gm] för här eldare, [C]
här blir [F] du kock.
Som jag läste min bön fick jag höra ett ljud, [C] det var någon där uppe som [F] knackar.
Och så öppnade de luckan, och jag hörde, Herregud, [G] här är Charlie nu kvar med [C] sin hacka.
Det var Don Quiman själv, [F] han har skott dig ju nog, [Bb] och sin [F] hacka jag hade [G] med hand.
[C] Och [F] det var den som han sökte, men med det ändå, [C] han samtidigt gav mig [F] en chans.
[N]
[G]
[C] När jag börja' segla' till sjöss i maskin, och jag trimmer [Dbm] på [G] Eilina lanna'
och jag lämna' en trådare i Abedin, och fick chansen om en [C] stram med [G] samma.
[C] Vi var sex man på dörrken, och två i var box, [D] det var kolboxar stora [G]
som hög.
Och det mesta vi gick var med [Eb] [C] stenkol och koksifrån [G] Sanderland till [C] Santa Cruz.
[F] Det var dåligt med keken, men kiffen var bra, [C] så vi höll han till stimen [F] på toppen.
Och så fick vi en whiskey var fjortonde dag, [G] det nyttigsta gubben för [C] kroppen.
It's a very old whiskey, [A] my boy, [Dm] sa han då, [G] och så plirade hans mat [C] och slog i.
[F] Och så sjöng han [C] en visa [F] som började [Dm] så, I [Gm] was born by [C] the side of [F] the sea.
Det var hårt på den tiden, vi gick sex om sex, [C] och ibland gick vi fyra om [F] fyra.
Och man tröttnar på teblaskonserver och kex när [G] man seglar med två pund [C] i hyra.
Så jag klarade ut [F] i Newcastle on time, [Bb] fast en staden [F] var tråkig [G] och ful.
[C]
[F] Men där fick jag en hyra på Stevenson Line, [C] och i Spanien där firar [F] vi jul.
[C] Jag har seglat med britter och jankis och allt, jag med [Db] tyskar, [Gm] jag med [G]
portugiser.
Det var hemskt när man gick utan hyra och svalt, och fick smörj ovan [C] tvärtoms [G] poliser.
[C] Men det värsta var nog när vi hade gjort rent [D] i ångkannerna där i [G] Bordeaux.
Jag somnade i kitteln [Dm] och [C] hörde för sent att de skruvade [G] man [C] luckorna på.
[F] Jag vaknade [C] när vattnet [F] blev på så lätt att se, [C] och kamraterna eldade [F] in under.
Det var kolmörkt i kitteln och vattnet [Dm] steg, så [G] jag flydde ju högst upp [C] in under.
Men [Bb] där var det [C] just upp, där var [A] man [Dm] luckan på, [G] och jag tänkte nu är det [C] nog [F] klokt.
Charlie, var det [C] att du [F] kvicklöser upp [Dm] fader vår, [Gm] för här eldare, [C]
här blir [F] du kock.
Som jag läste min bön fick jag höra ett ljud, [C] det var någon där uppe som [F] knackar.
Och så öppnade de luckan, och jag hörde, Herregud, [G] här är Charlie nu kvar med [C] sin hacka.
Det var Don Quiman själv, [F] han har skott dig ju nog, [Bb] och sin [F] hacka jag hade [G] med hand.
[C] Och [F] det var den som han sökte, men med det ändå, [C] han samtidigt gav mig [F] en chans.
[N]
Key:
C
F
G
Dm
A
C
F
G
[C] _ _ _ _ _ [A] _
_ [G] _ _ _ _
[C] När jag börja' segla' till sjöss i maskin, och jag trimmer [Dbm] på [G] Eilina lanna' _
_ och jag lämna' en _ trådare i Abedin, och fick chansen om en [C] stram med [G] samma.
_ [C] Vi var sex man på dörrken, och två i var box, [D] det var kolboxar stora [G]
som hög.
Och det mesta vi gick var med [Eb] [C] stenkol och _ koksifrån [G] Sanderland till [C] Santa Cruz.
_ [F] Det var dåligt med keken, men kiffen var bra, [C] så vi höll han till stimen [F] på toppen. _
Och så fick vi en whiskey var fjortonde dag, [G] det nyttigsta gubben för [C] kroppen. _
It's a very old whiskey, [A] my boy, [Dm] sa han då, [G] och så plirade hans mat [C] och slog i.
_ [F] Och så sjöng han [C] en visa [F] som började [Dm] så, I [Gm] was born by [C] the side of [F] the sea.
_ _ Det var hårt på den tiden, vi gick sex om sex, [C] och ibland gick vi fyra om [F] fyra.
_ Och man tröttnar på _ _ teblaskonserver och kex när [G] man seglar med två pund [C] i hyra.
Så jag klarade ut [F] i Newcastle on time, [Bb] fast en staden [F] var tråkig [G] och ful.
[C] _
[F] Men där fick jag en hyra på _ Stevenson Line, [C] och i Spanien där firar [F] vi jul.
_ [C] Jag har seglat med britter och jankis och allt, jag med [Db] tyskar, [Gm] jag med _ [G] _
portugiser.
Det var hemskt när man gick utan hyra och svalt, och fick smörj ovan _ [C] tvärtoms [G] poliser.
_ [C] Men det värsta var nog när vi hade gjort rent [D] i _ ångkannerna där i [G] _ _ Bordeaux.
Jag somnade i kitteln [Dm] och [C] hörde för sent att de skruvade [G] man [C] luckorna _ på.
[F] Jag vaknade [C] när vattnet [F] blev på så lätt att se, [C] och kamraterna eldade [F] in under.
_ Det var kolmörkt i kitteln och vattnet [Dm] steg, så [G] jag flydde ju högst upp [C] in under.
Men [Bb] där var det [C] just upp, där var [A] man [Dm] luckan på, [G] och jag tänkte nu är det [C] nog _ _ [F] klokt.
Charlie, var det [C] att du _ [F] kvicklöser upp [Dm] fader vår, [Gm] för här eldare, [C]
här blir [F] du kock. _
Som jag läste min bön fick jag höra ett ljud, [C] det var någon där uppe som [F] _ knackar.
Och så öppnade de luckan, och jag hörde, _ Herregud, [G] här är Charlie nu kvar med [C] sin _ hacka.
Det var Don Quiman själv, [F] han har skott dig ju nog, [Bb] och sin [F] hacka jag hade [G] med hand.
[C] _ Och [F] det var den som han sökte, men med det ändå, [C] han _ samtidigt gav mig [F] en chans. _ _
_ _ _ _ [N] _ _
_ [G] _ _ _ _
[C] När jag börja' segla' till sjöss i maskin, och jag trimmer [Dbm] på [G] Eilina lanna' _
_ och jag lämna' en _ trådare i Abedin, och fick chansen om en [C] stram med [G] samma.
_ [C] Vi var sex man på dörrken, och två i var box, [D] det var kolboxar stora [G]
som hög.
Och det mesta vi gick var med [Eb] [C] stenkol och _ koksifrån [G] Sanderland till [C] Santa Cruz.
_ [F] Det var dåligt med keken, men kiffen var bra, [C] så vi höll han till stimen [F] på toppen. _
Och så fick vi en whiskey var fjortonde dag, [G] det nyttigsta gubben för [C] kroppen. _
It's a very old whiskey, [A] my boy, [Dm] sa han då, [G] och så plirade hans mat [C] och slog i.
_ [F] Och så sjöng han [C] en visa [F] som började [Dm] så, I [Gm] was born by [C] the side of [F] the sea.
_ _ Det var hårt på den tiden, vi gick sex om sex, [C] och ibland gick vi fyra om [F] fyra.
_ Och man tröttnar på _ _ teblaskonserver och kex när [G] man seglar med två pund [C] i hyra.
Så jag klarade ut [F] i Newcastle on time, [Bb] fast en staden [F] var tråkig [G] och ful.
[C] _
[F] Men där fick jag en hyra på _ Stevenson Line, [C] och i Spanien där firar [F] vi jul.
_ [C] Jag har seglat med britter och jankis och allt, jag med [Db] tyskar, [Gm] jag med _ [G] _
portugiser.
Det var hemskt när man gick utan hyra och svalt, och fick smörj ovan _ [C] tvärtoms [G] poliser.
_ [C] Men det värsta var nog när vi hade gjort rent [D] i _ ångkannerna där i [G] _ _ Bordeaux.
Jag somnade i kitteln [Dm] och [C] hörde för sent att de skruvade [G] man [C] luckorna _ på.
[F] Jag vaknade [C] när vattnet [F] blev på så lätt att se, [C] och kamraterna eldade [F] in under.
_ Det var kolmörkt i kitteln och vattnet [Dm] steg, så [G] jag flydde ju högst upp [C] in under.
Men [Bb] där var det [C] just upp, där var [A] man [Dm] luckan på, [G] och jag tänkte nu är det [C] nog _ _ [F] klokt.
Charlie, var det [C] att du _ [F] kvicklöser upp [Dm] fader vår, [Gm] för här eldare, [C]
här blir [F] du kock. _
Som jag läste min bön fick jag höra ett ljud, [C] det var någon där uppe som [F] _ knackar.
Och så öppnade de luckan, och jag hörde, _ Herregud, [G] här är Charlie nu kvar med [C] sin _ hacka.
Det var Don Quiman själv, [F] han har skott dig ju nog, [Bb] och sin [F] hacka jag hade [G] med hand.
[C] _ Och [F] det var den som han sökte, men med det ändå, [C] han _ samtidigt gav mig [F] en chans. _ _
_ _ _ _ [N] _ _