Chords for Fredl Fesl - Amen (Bibel-G'Stanzl) 1980
Tempo:
115.95 bpm
Chords used:
E
A
Am
D
Ab
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
Ein religiöses Lied, die Bibelgestanzl.
Fädelfäsel mit Bibelgestanzl.
Dankeschön.
Das ist nämlich ein Versuch, das religiöse Lied etwas volksnäher zu gestalten.
Und das Lied soll auch der hohen Kirchenaustrittsrate etwas entgegenwirken.
Und ich hab mir gedacht, so Bibelfersi kommt mir vielleicht nicht so gut an, als wenn man es dann in Gestanzlform macht.
Und deswegen hab ich Bibelgestanzl gemacht.
Allerdings ist schon so eine Hinterfotzigkeit mit dabei.
Ich hab da, ja so kann man schon sagen, ich hab da zwischen die Bibelgestanzl immer einen Jodler drin.
Und der ist heidnisch.
[Ab] Das ist ganz schön verreckt.
Nein, [Am] das ist folgendermaßen, das ist der Pärchtentanz.
Also der Pärchtentanz ist eine uralte heidnische Melodie.
Weil die waren ja vor ca.
800 Jahren, waren das alles noch Heiden bei uns im Gebirge.
Und da sind die mit so Masken vor dem Gesicht ums Feuer rumgehüpft.
Dann haben sie hin und wieder einmal den Vordermann geschubst.
Und das war heidnisch.
Weil da hat ja niemand gewusst, wer da geschubst hat.
Die haben ja alle Masken gehabt vor dem Gesicht.
Und so einen heidnischen Jodler bringe ich mitten zwischen die Bibelgestanzl.
Das ist also ein gewagtes Werk.
Moldu.
E-ui-di-no [E]-di-no-de-ui-di-di-ri-ori [A]-du-li-e [Am]-ui-di-di-ri
E-ui-di-no-di [E]-no-di-no-de-ui-di-di-ri [Am]-ori-du-li-a [E] [A] Alleluia
[E] Der Adam und Eva [A] haben [E] gesündigt
Darauf hat der [A] Herrgott Ehren erkündigt
[D] Sie bleiben [A] jedoch noch 14 Tage
[E] Des Recht ham sie laut [A] mit vertrag.
[Am] [E]
[Am] [E]
[Am] [E] Die Arche [A] noes war aus [E] Holz,
Drauf war der [A] Noe sakrisch [D] stolz,
Und bloß [A] desweg' dass sich's reimt,
[E] War sie nicht g'nogelt, [A] sondern gleimt.
[E] [Am]
[E] [Am]
[E] Der David sagt, die [A] muas riskiern,
[E] I schmeiß an Kohle, hat [A] ein [D] Stohrenzhirn.
[A] Hoffentlich geht alles gut,
[E] Schlimm is, wann er's [A] merker tut.
[Am] [E]
[Am] [E]
[Am] [E] Bei der Hochzeit [A] zu Kana an,
[E] Schleppt der Wirt die [A] leeren Kana an.
[D]
[A] Jetzt, Jesus, zorg, wast konst,
[E] No kriegst ein [A] Schoppenwein umsonst.
[E] [Am]
De [E] udi, odi, odi, odi, odi, [Am] odi, odi, odi.
[E] Gleich zähng an [A] Jesus nüber geh,
[E] Übern [A] Genesaree das seh,
[D] Drümf fragst, wie bist [A] a rüberkomma,
[E] Er sagt, i hob an [A] an Lauf g'nomma.
De udi, [E] odi, odi, odi, odi, odi, odi.
[Am] [E]
Der [Am] [E] Jesus hat, [A] so wie er sich's [E] gehört,
Brot und [A] Fisch für Leute [D] vermehrt.
Die Leute haben sich [A] gefreut bis über die [E] Ohren.
Der Rest vom Fisch ist [A] stinkert geworden.
[Am] Dehui, dori, [E] ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, je, ore, diri.
Dehui, [E] dori, ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, jo.
[E] [A] Alleluia.
[N]
Fädelfäsel mit Bibelgestanzl.
Dankeschön.
Das ist nämlich ein Versuch, das religiöse Lied etwas volksnäher zu gestalten.
Und das Lied soll auch der hohen Kirchenaustrittsrate etwas entgegenwirken.
Und ich hab mir gedacht, so Bibelfersi kommt mir vielleicht nicht so gut an, als wenn man es dann in Gestanzlform macht.
Und deswegen hab ich Bibelgestanzl gemacht.
Allerdings ist schon so eine Hinterfotzigkeit mit dabei.
Ich hab da, ja so kann man schon sagen, ich hab da zwischen die Bibelgestanzl immer einen Jodler drin.
Und der ist heidnisch.
[Ab] Das ist ganz schön verreckt.
Nein, [Am] das ist folgendermaßen, das ist der Pärchtentanz.
Also der Pärchtentanz ist eine uralte heidnische Melodie.
Weil die waren ja vor ca.
800 Jahren, waren das alles noch Heiden bei uns im Gebirge.
Und da sind die mit so Masken vor dem Gesicht ums Feuer rumgehüpft.
Dann haben sie hin und wieder einmal den Vordermann geschubst.
Und das war heidnisch.
Weil da hat ja niemand gewusst, wer da geschubst hat.
Die haben ja alle Masken gehabt vor dem Gesicht.
Und so einen heidnischen Jodler bringe ich mitten zwischen die Bibelgestanzl.
Das ist also ein gewagtes Werk.
Moldu.
E-ui-di-no [E]-di-no-de-ui-di-di-ri-ori [A]-du-li-e [Am]-ui-di-di-ri
E-ui-di-no-di [E]-no-di-no-de-ui-di-di-ri [Am]-ori-du-li-a [E] [A] Alleluia
[E] Der Adam und Eva [A] haben [E] gesündigt
Darauf hat der [A] Herrgott Ehren erkündigt
[D] Sie bleiben [A] jedoch noch 14 Tage
[E] Des Recht ham sie laut [A] mit vertrag.
[Am] [E]
[Am] [E]
[Am] [E] Die Arche [A] noes war aus [E] Holz,
Drauf war der [A] Noe sakrisch [D] stolz,
Und bloß [A] desweg' dass sich's reimt,
[E] War sie nicht g'nogelt, [A] sondern gleimt.
[E] [Am]
[E] [Am]
[E] Der David sagt, die [A] muas riskiern,
[E] I schmeiß an Kohle, hat [A] ein [D] Stohrenzhirn.
[A] Hoffentlich geht alles gut,
[E] Schlimm is, wann er's [A] merker tut.
[Am] [E]
[Am] [E]
[Am] [E] Bei der Hochzeit [A] zu Kana an,
[E] Schleppt der Wirt die [A] leeren Kana an.
[D]
[A] Jetzt, Jesus, zorg, wast konst,
[E] No kriegst ein [A] Schoppenwein umsonst.
[E] [Am]
De [E] udi, odi, odi, odi, odi, [Am] odi, odi, odi.
[E] Gleich zähng an [A] Jesus nüber geh,
[E] Übern [A] Genesaree das seh,
[D] Drümf fragst, wie bist [A] a rüberkomma,
[E] Er sagt, i hob an [A] an Lauf g'nomma.
De udi, [E] odi, odi, odi, odi, odi, odi.
[Am] [E]
Der [Am] [E] Jesus hat, [A] so wie er sich's [E] gehört,
Brot und [A] Fisch für Leute [D] vermehrt.
Die Leute haben sich [A] gefreut bis über die [E] Ohren.
Der Rest vom Fisch ist [A] stinkert geworden.
[Am] Dehui, dori, [E] ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, je, ore, diri.
Dehui, [E] dori, ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, jo.
[E] [A] Alleluia.
[N]
Key:
E
A
Am
D
Ab
E
A
Am
_ Ein religiöses Lied, die Bibelgestanzl. _
Fädelfäsel mit Bibelgestanzl.
_ Dankeschön. _
Das ist nämlich ein Versuch, das religiöse Lied etwas volksnäher zu gestalten. _
Und das Lied soll auch der hohen Kirchenaustrittsrate etwas entgegenwirken.
_ Und ich hab mir gedacht, so Bibelfersi kommt mir vielleicht nicht so gut an, als wenn man es dann in Gestanzlform macht.
Und deswegen hab ich Bibelgestanzl gemacht.
_ Allerdings ist schon so eine Hinterfotzigkeit mit dabei.
Ich hab da, ja so kann man schon sagen, ich hab da zwischen die Bibelgestanzl immer einen Jodler drin.
Und der ist heidnisch. _ _ _
[Ab] Das ist ganz schön verreckt.
Nein, [Am] das ist folgendermaßen, das ist der Pärchtentanz.
Also der Pärchtentanz ist eine uralte heidnische Melodie.
Weil die waren ja vor ca.
800 Jahren, waren das alles noch Heiden bei uns im Gebirge.
Und da sind die mit so Masken vor dem Gesicht ums Feuer rumgehüpft.
Dann haben sie hin und wieder einmal den Vordermann geschubst.
Und das war heidnisch.
Weil da hat ja niemand gewusst, wer da geschubst hat.
Die haben ja alle Masken gehabt vor dem Gesicht.
Und so einen heidnischen Jodler bringe ich mitten zwischen die Bibelgestanzl.
Das ist also ein gewagtes Werk.
Moldu. _ _
E-ui-di-no [E]-di-no-de-ui-di-di-ri-ori [A]-du-li-e [Am]-ui-di-di-ri
E-ui-di-no-di [E]-no-di-no-de-ui-di-di-ri [Am]-ori-du-li-a [E] _ _ [A] Alleluia
[E] Der Adam und Eva [A] haben [E] gesündigt
Darauf hat der [A] Herrgott Ehren erkündigt
[D] Sie bleiben [A] jedoch noch 14 Tage
[E] Des Recht ham sie laut [A] mit vertrag.
_ [Am] _ [E] _ _ _ _
_ [Am] _ _ _ _ [E] _ _ _
_ _ [Am] _ _ [E] Die Arche [A] noes war aus [E] Holz,
Drauf war der [A] Noe sakrisch [D] stolz,
Und bloß [A] desweg' dass sich's reimt,
[E] War sie nicht g'nogelt, [A] sondern gleimt. _
_ [E] _ _ _ _ _ [Am] _ _
_ _ [E] _ _ _ _ _ [Am] _
_ _ [E] Der David sagt, die [A] muas riskiern,
[E] I schmeiß an Kohle, hat [A] ein [D] Stohrenzhirn.
[A] Hoffentlich geht alles gut,
[E] Schlimm is, wann er's [A] merker tut.
_ [Am] _ [E] _ _ _
_ _ [Am] _ _ _ _ [E] _ _
_ _ _ [Am] _ _ [E] Bei der Hochzeit [A] zu Kana an,
[E] Schleppt der Wirt die [A] leeren Kana an.
[D]
[A] Jetzt, Jesus, zorg, wast konst,
[E] No kriegst ein [A] Schoppenwein umsonst. _
[E] _ _ _ _ _ [Am] _ _
De [E] udi, odi, odi, odi, odi, [Am] odi, odi, odi.
[E] Gleich zähng an [A] Jesus nüber geh,
[E] Übern [A] Genesaree das seh,
[D] Drümf fragst, wie bist [A] a rüberkomma,
[E] Er sagt, i hob an [A] an Lauf g'nomma.
De udi, [E] odi, odi, odi, odi, odi, odi.
[Am] _ _ _ _ [E] _ _
Der _ [Am] _ _ _ [E] Jesus hat, [A] so wie er sich's [E] gehört,
Brot und [A] Fisch für Leute [D] vermehrt.
Die Leute haben sich [A] gefreut bis über die [E] Ohren.
Der Rest vom Fisch ist [A] stinkert geworden.
[Am] Dehui, dori, [E] ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, je, ore, diri.
Dehui, [E] dori, ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, jo.
_ [E] _ _ [A] _ Alleluia.
[N] _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fädelfäsel mit Bibelgestanzl.
_ Dankeschön. _
Das ist nämlich ein Versuch, das religiöse Lied etwas volksnäher zu gestalten. _
Und das Lied soll auch der hohen Kirchenaustrittsrate etwas entgegenwirken.
_ Und ich hab mir gedacht, so Bibelfersi kommt mir vielleicht nicht so gut an, als wenn man es dann in Gestanzlform macht.
Und deswegen hab ich Bibelgestanzl gemacht.
_ Allerdings ist schon so eine Hinterfotzigkeit mit dabei.
Ich hab da, ja so kann man schon sagen, ich hab da zwischen die Bibelgestanzl immer einen Jodler drin.
Und der ist heidnisch. _ _ _
[Ab] Das ist ganz schön verreckt.
Nein, [Am] das ist folgendermaßen, das ist der Pärchtentanz.
Also der Pärchtentanz ist eine uralte heidnische Melodie.
Weil die waren ja vor ca.
800 Jahren, waren das alles noch Heiden bei uns im Gebirge.
Und da sind die mit so Masken vor dem Gesicht ums Feuer rumgehüpft.
Dann haben sie hin und wieder einmal den Vordermann geschubst.
Und das war heidnisch.
Weil da hat ja niemand gewusst, wer da geschubst hat.
Die haben ja alle Masken gehabt vor dem Gesicht.
Und so einen heidnischen Jodler bringe ich mitten zwischen die Bibelgestanzl.
Das ist also ein gewagtes Werk.
Moldu. _ _
E-ui-di-no [E]-di-no-de-ui-di-di-ri-ori [A]-du-li-e [Am]-ui-di-di-ri
E-ui-di-no-di [E]-no-di-no-de-ui-di-di-ri [Am]-ori-du-li-a [E] _ _ [A] Alleluia
[E] Der Adam und Eva [A] haben [E] gesündigt
Darauf hat der [A] Herrgott Ehren erkündigt
[D] Sie bleiben [A] jedoch noch 14 Tage
[E] Des Recht ham sie laut [A] mit vertrag.
_ [Am] _ [E] _ _ _ _
_ [Am] _ _ _ _ [E] _ _ _
_ _ [Am] _ _ [E] Die Arche [A] noes war aus [E] Holz,
Drauf war der [A] Noe sakrisch [D] stolz,
Und bloß [A] desweg' dass sich's reimt,
[E] War sie nicht g'nogelt, [A] sondern gleimt. _
_ [E] _ _ _ _ _ [Am] _ _
_ _ [E] _ _ _ _ _ [Am] _
_ _ [E] Der David sagt, die [A] muas riskiern,
[E] I schmeiß an Kohle, hat [A] ein [D] Stohrenzhirn.
[A] Hoffentlich geht alles gut,
[E] Schlimm is, wann er's [A] merker tut.
_ [Am] _ [E] _ _ _
_ _ [Am] _ _ _ _ [E] _ _
_ _ _ [Am] _ _ [E] Bei der Hochzeit [A] zu Kana an,
[E] Schleppt der Wirt die [A] leeren Kana an.
[D]
[A] Jetzt, Jesus, zorg, wast konst,
[E] No kriegst ein [A] Schoppenwein umsonst. _
[E] _ _ _ _ _ [Am] _ _
De [E] udi, odi, odi, odi, odi, [Am] odi, odi, odi.
[E] Gleich zähng an [A] Jesus nüber geh,
[E] Übern [A] Genesaree das seh,
[D] Drümf fragst, wie bist [A] a rüberkomma,
[E] Er sagt, i hob an [A] an Lauf g'nomma.
De udi, [E] odi, odi, odi, odi, odi, odi.
[Am] _ _ _ _ [E] _ _
Der _ [Am] _ _ _ [E] Jesus hat, [A] so wie er sich's [E] gehört,
Brot und [A] Fisch für Leute [D] vermehrt.
Die Leute haben sich [A] gefreut bis über die [E] Ohren.
Der Rest vom Fisch ist [A] stinkert geworden.
[Am] Dehui, dori, [E] ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, je, ore, diri.
Dehui, [E] dori, ore, ore,
Hui, diri, ri, ore, [Am] tu, jo.
_ [E] _ _ [A] _ Alleluia.
[N] _ _ _ _ _ _ _ _ _ _